韋雲風景

101藝術新聞網找來一眾爬格稀有動物及創作野生動物,自組小型文化藝術動物園,讓更多獨特的文化藝術發揚開去!歡迎各位入場參觀,費用全免。如被「咬傷」或「感染」,噢!閣下自理~

軟皮蛇

韋雲 | 2013-02-25 00:00:00 | 分享到

農曆新年又到,今年是蛇年,讓我想起一句經常會用來鬧人的句子───”軟皮蛇”。我相信大家都知道這句說話的意思吧,不用在此多作解釋。

我不是要貶低屬蛇的人,亦不是說屬蛇的人就是軟皮蛇,請不要誤會,沒有這個意思或含意。

我倒想說的是,中國人的語文,實在博大精深,一字一句描述精闢。最近朋友聽了一個關於漢語的講座,那位講者論述中國漢語的正統,說北方的漢語才是正統漢語,例如:新聞報導說:「今日中午在九龍灣發生了三起交通意外。。。。」,本港新聞報導則用"三宗"交通意外。講者認為,用"起"才是正統,用"宗",是差的漢語,他形容這叫港式中文。

從學術角度,我相信,講者有他的研究與理據,我不會懷疑漢語的正統是來自北方;然而我的疑問是,語言是有地方式,有地域性,如果沿用一些當地的用語,是否就是差的語文?好像"砵仔糕"、"劏房"、"的士"、"士多啤梨"等等。如果凡事都要跟隨正統的漢語,那麼是否真的才叫好的漢語?究竟好的漢語是否也應要兼顧地區性?

我不是反對語文要有質素,有要求,尤其在香港中文語文水準低落下,但我認為要撥亂反正,也要考慮地區性,以及一些歷史因素。香港在英國管治下,不少中文都是翻譯過來,由街名到日常生活語言,文字,都是息息相關,如果一刀切,將所有地區語文,都要歸邊要正統,這是否真的是最好語文?好像學者說,太空人、宇航員、航天員,那一個形容是最好?那一個最正統?當中的答案又是否絕對?無懈可擊?

最近,凡事與內地有關的事情,都變成中港矛盾,有人將簡體字稱作"殘體字",凡是內地的東西都是邪惡。我在此討論文字正統與地域問題,不是要挑起甚麼兩地矛盾,我不認同那些將簡體字稱作"殘體字"的人,這些人不懂尊重,亦欠缺理性。我認為討論問題,要理性,要客觀,更需要有個人素質與修養。

從事語文工作,除了語文功夫外,還需要視野、胸襟與角度。
 


版權法及免責聲明 | 採訪邀請 | 廣告查詢

Copyright ©2007-2020 Arts Culture (Hong Kong) Limited. All Rights Reserved.